-
1 mögen
* mod1) любить, чувствовать расположение к кому-л., к чему-л.magst du viel Zucker in den Kaffee? — ты любишь класть в кофе побольше сахару?die beiden mögen sich — разг. они любят друг другаdas möchtest du wohl! — тебе только этого и надо!б) с инфинитивом, б. ч. с отрицаниемich mag ihn gern(e) leiden — разг. я его люблю, он мне нравитсяer hat nie zu Hause bleiben mögen — он никогда не любил сидеть домаich mag nicht dorthin( gehen) — мне не хочется (идти) туда2) служит формой вежливости для выражения просьбы, желания, предложения (употр. в conj)а) в прямой речиmöchten Sie so gut sein, mir zu sagen... — не будете ли вы так добры сказать мне...ich möchte Sie um dieses Buch bitten — можно попросить у вас эту книгу?ich möchte fliegen lernen — я хотел бы научиться летатьich möchte nicht, daß er es erfährt — мне не хотелось бы, чтобы он узнал этоich möchte das gern tun — я охотно сделал бы этоSie möchten kommen — разг. пожалуйста, приходитеmöge deine Reise glücklich verlaufen! — пусть твоё путешествие пройдёт благополучно!mögest du glücklich sein! — будь счастлив!möchte doch morgen schönes Wetter sein! — хоть бы завтра была хорошая погода!4) выражает позволение, иногда предостережение и угрозуwenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen — если ему (эта) картина так нравится, пусть он возьмёт её себеer mag sehen, wie er fertig wird — пусть он сам справляется ( с работой), как хочет ( не рассчитывая на помощь)er mag sich nur in acht nehmen — пусть только он будет осторожнее, ему следует только быть осторожнееer mag es nur weiter so treiben! — пусть он только посмеет продолжать в том же духе!5) имеет уступительное значение; при переводе на русский язык предложение начинается словами пусть, что бы... ни, кто бы... ни, где бы... ни, как бы... ни и т. п.mag er sich ärgern, ich bleibe hier! — ну и пусть он сердится, а я всё равно останусь здесь!möge kommen, was da will — будь что будетsie mag tun, was sie will, es ist ihm nicht(s) recht — что бы она ни делала, ему всё не так ( он всегда недоволен)das mag sein, wie es will — как бы то ни былоnein, das Geld wollte nicht reichen, man mochte rechnen, wie man wollte — нет, денег не хватало, сколько бы я ( он) их ни считалer mag wollen oder nicht, er muß! — хочет он или нет, он обязан!es mag sein, разг. mag sein — возможно, может бытьdas mag recht angenehm sein — должно быть, это очень приятноer mag etwa vierzig Jahre alt sein — ему, наверное, лет сорокes mochten wohl dreißig Leute sein — их было, наверное, человек тридцатьder Teufel ( der Henker, der Geier) mag (es) wissen, wo das Buch hingeraten ist — чёрт знает, куда запропастилась (эта) книгаer mag schon gekommen sein — возможно ( пожалуй), он уже приехал ( пришёл)wer mag ihm das gesagt haben? — кто бы мог сказать ему это?wie mag das gekommen ( geschehen) sein? — как же это случилось?, как это могло случиться ( произойти)?woher mag er das erfahren haben? — откуда бы он мог узнать это?das möchte schwer zu beweisen sein — это, пожалуй, было бы трудно доказатьdas möchte noch angehen — это, пожалуй, ещё сойдётfast möchte ich weinen — я чуть было не заплакалlieb, solang du lieben magst — люби, пока можешь, люби, покуда любится8) ю.-нем. мочь; быть сильным; быть сильнее (кого-л.) -
2 что
I(чего, чему и т.п.)1) вопр. мест., косвенно-вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласнымио чем вы говорите? — worüber( wovon) sprechen Sie?для чего вам нужна книга? — wozu brauchen Sie das Buch?2) относ. мест. der, die, das, pl die; welcher, welche, welches, pl welcheшкаф, что стоит в углу — der Schrank, der in der Ecke steht3) (в смысле наречия "почему") was, warum, weshalb4)что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится мест. — was и союзом auch, immer (часто с глаголом в Konj.)••что до, что касается... — was (A) (an)betrifftни за что! — um keinen Preis!; auf keinen Fall!ни за что, ни про что — für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichtsчто еще за разговоры? — was sind das für Redensarten?, was soll das heißen?с чего он это взял? — wie kommt er darauf?, wo hat er das her?лечь мне что ли спать? — soll ich vielleicht zu Bett gehen?это ты сделал? - А что? — hast du das getan? - Na, und?II союзговорят, что он болен — man sagt, daß er krank ist ( sei), man sagt, er sei krank2) (передается тж. Inf. с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)я рад, что вижу тебя — ich bin froh dich zu sehen -
3 что
что II союз daß (в начале косвенной речи может опускаться); передаётся тж. Inf. с zu при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях говорят, что он болен man sagt, daß er krank ist ( sei], man sagt, er sei krank я рад, что вижу тебя ich bin froh dich zu sehen что I (чего, чему и т. п.) 1. вопр. мест., косвен. вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласными что делать was (ist zu) tun? о чём вы говорите? worüber ( wovon] sprechen Sie? о чём вы думаете? woran denken Sie? для чего вам нужна книга? wozu brauchen Sie das Buch? 2. относ. мест. der, die, das, pl die; welcher, welche, welches, pl welche шкаф, что стоит в углу der Schrank, der in der Ecke steht 3. (в смысле наречия ╚почему╩) was, warum, wes|halb что ты так медлишь? was ( warum] zögerst du so? что вы там смеётесь? was habt ihr dort zu lachen? 4.: что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится мест. was и союзом auch, immer (часто с глаголом в Konj.) что бы он ни взял was er auch immer nehmen möge что бы ни случилось was auch immer geschehen mag о чём бы он ни говорил worüber er auch spricht а что до, что касается... was (A) (an)betrifft что до меня was mich (an)betrifft ни за что! um keinen Preis!; auf keinen Fall! ни за что, ни про что für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichts да что вы! was Sie (nicht) sagen! что за was für ein, welch ein что ещё за разговоры? was sind das für Redensarten?, was soll das heißen? с чего он это взял? wie kommt er darauf?, wo hat er das her? что вы! wo denken Sie hin! ты уже всё забыл что ли? hast du etwa schon alles vergessen? лечь мне что ли спать? soll ich vielleicht zu Bett gehen? не за что! keine Ursache! ну и что? was ist schon dran? это ты сделал? А что? hast du das getan? Na, und? это мне ни к чему das habe ich nicht nötig
См. также в других словарях:
дифференциальные признаки способов передачи косвенной речи — 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей передаваемой… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
дифференциальные признаки способов передачи косвенной речи — 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей… … Синтаксис: Словарь-справочник
Жанры обиходно-разговорной речи — представлены речевыми жанрами (Р. ж.) (см. Речевой жанр), являющимися основным средством организации обиходно разговорной речи (О. р. р.) – сложного коммуникативного феномена, чаще всего характеризующегося спонтанностью, неофициальностью,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
правила перестройки прямой речи в косвенную — 1) форма 1 го лица глагола заменяется на 3 е лицо; 2) личные местоимения 1 го, 2 го лица, притяжательные мой, твой заменяются местоимениями 3 го лица или употребляется имя существительное; 3) если чужая речь представляет собой побудительное… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
правила перестройки прямой речи в косвенную — 1) форма 1 го лица глагола заменяется на 3 е лицо; 2) личные местоимения 1 го, 2 го лица, притяжательные мой, твой заменяются местоимениями 3 го лица или употребляется имя существительное; 3) если чужая речь представляет собой побудительное … Синтаксис: Словарь-справочник
Диалогичность речи письменной — – это выражение в тексте средствами языка взаимодействия общающихся, понимаемого как соотношение смысловых позиций, как учет реакций адресата (в том числе второго Я), а также эксплицирование в тексте признаков собственно диалога. При этом понятие … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
жанры обиходно-разговорной речи фатические — Речевые жанры, ориентированные на вступление в общение, имеющие целью само общение. Выделяются следующие типы жанров: 1) фатические жанры, ухудшающие в прямой форме межличностные отношения: оскорбления, ссоры; 2) жанры, улучшающие межличностные… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Жанры обиходно-разговорной речи фатические — Речевые жанры, ориентированные на вступление в общение, имеющие целью само общение. Выделяются следующие типы жанров: 1) фатические жанры, ухудшающие в прямой форме межличностные отношения: оскорбления, ссоры; 2) жанры, улучшающие… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
косвенная речь — Передача чужой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь обычно передает только содержание чужого высказывания, не воспроизводя его дословно, причем форма передачи ставится в зависимость от речи лица, передающего ее; личные и… … Словарь лингвистических терминов
Косвенная речь — – это чужая речь, воспроизводимая не от лица говорящего и введенная автором повествования в форме изъяснительной придаточной части сложноподчиненного предложения. Напр.: Так он без всякого стеснения объясняет Бунину, что не считает его поэтом и… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Прямая речь — Прямая речь высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты,… … Википедия